This is far less true for speakers of other European languages, who enjoy the pleasure of reading translations from many, many languages (including, of course, English), and are thus able to mix, match and remix the sensibilities, ideas and styles of writers from around the world.
It shows. The stories in The SFWA European Hall of Fame are not quite like any sf I've read before. Like much of the best sf, these stories tend to be allegorical, often absurdist, existential, and just plain weird. But there's a certain... stilted character to them that I came to realize was the emergent property of all those swirling styles and ideas, cross-pollinating and recombining outside of the Anglo Bubble.
I especially enjoyed the entries from the Greek author Panagiotis Koustas, "Athose Emfovos in the Temple of Sound;" the comic Romanian entry by Cezar Ionescu, "Some Earthlings' Adventures in Outrerria;" the Twilight Zonish and characteristically Russian fatalistic "Destiny Inc" by Sergei Lukyavenko; and especially the gorgeous conceit lurking in one of the Spanish entries, Jose Antonio Cotrina's "Between the Lines."
You would be hard pressed to find another anthology whose works were more different from one another -- and from the stories you're accustomed to -- than this one. It's a mind-opening journey: not always pleasant but absolutely rewarding.
I write books. My latest is a YA science fiction novel called Homeland (it's the sequel to Little Brother). More books: Rapture of the Nerds (a novel, with Charlie Stross); With a Little Help (short stories); and The Great Big Beautiful Tomorrow (novella and nonfic). I speak all over the place and I tweet and tumble, too.