<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Machine translation&#160;fun</title>
	<atom:link href="http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html</link>
	<description>Brain candy for Happy Mutants</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 May 2013 10:32:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568064</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568064</guid>
		<description>How much wood would a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?


----&gt;  &quot;It is doubtful this phrase will ever reach equilibrium.&quot;

I has broken teh interwebs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How much wood would a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?</p>
<p>&#8212;->  &#8220;It is doubtful this phrase will ever reach equilibrium.&#8221;</p>
<p>I has broken teh interwebs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: garys</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568321</link>
		<dc:creator>garys</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568321</guid>
		<description>
The United States defeated Japan in World War II.
-&gt;
U.S. defeated Japan in World War II.
-&gt;
Japan defeated the U.S. in World War II.
-&gt;
Japan defeated the U.S. in World War II.

Apparently, history is written not by the victors, but by the translators.

http://translationparty.com/#1714469</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The United States defeated Japan in World War II.<br />
-><br />
U.S. defeated Japan in World War II.<br />
-><br />
Japan defeated the U.S. in World War II.<br />
-><br />
Japan defeated the U.S. in World War II.</p>
<p>Apparently, history is written not by the victors, but by the translators.</p>
<p><a href="http://translationparty.com/#1714469" rel="nofollow">http://translationparty.com/#1714469</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arkizzle / Moderator</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568066</link>
		<dc:creator>arkizzle / Moderator</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568066</guid>
		<description>Gato,

Try removing the &lt;i&gt;s&lt;/i&gt;; pokemon&lt;b&gt;s&lt;/b&gt;.

http://www.translationparty.com/#1636520</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gato,</p>
<p>Try removing the <i>s</i>; pokemon<b>s</b>.</p>
<p><a href="http://www.translationparty.com/#1636520" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1636520</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568070</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568070</guid>
		<description>you can&#039;t step in the same river twice
&gt;&gt;
You are in the river, not a single step

http://www.translationparty.com/#1636902
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>you can&#8217;t step in the same river twice<br />
>><br />
You are in the river, not a single step</p>
<p><a href="http://www.translationparty.com/#1636902" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1636902</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-569096</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-569096</guid>
		<description>A perfection of means, and confusion of aims, seems to be our main problem. (Albert Einstein)

=

Confusion and conflict, the main purpose of the language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A perfection of means, and confusion of aims, seems to be our main problem. (Albert Einstein)</p>
<p>=</p>
<p>Confusion and conflict, the main purpose of the language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gabrielm</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568074</link>
		<dc:creator>gabrielm</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568074</guid>
		<description>@JKG, 
This is my favorite variant so far:


&lt;b&gt;I am president, I can handle the bird.&lt;/b&gt;
http://www.translationparty.com/#1638627</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@JKG,<br />
This is my favorite variant so far:</p>
<p><b>I am president, I can handle the bird.</b><br />
<a href="http://www.translationparty.com/#1638627" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1638627</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anaphoria</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568330</link>
		<dc:creator>anaphoria</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568330</guid>
		<description>This is amazing.

IN: The truth is not for all men, but only for those who seek it.

OUT: The truth, please contact us.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is amazing.</p>
<p>IN: The truth is not for all men, but only for those who seek it.</p>
<p>OUT: The truth, please contact us.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pimlottc</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568587</link>
		<dc:creator>pimlottc</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568587</guid>
		<description>&quot;It is doubtful that this phrase will ever reach equilibrium.&quot; -&gt; &quot;This is necessary to achieve the balance of the phrase.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;It is doubtful that this phrase will ever reach equilibrium.&#8221; -> &#8220;This is necessary to achieve the balance of the phrase.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568336</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568336</guid>
		<description>Wow, this is really enlightening... The first page of Google&#039;s TOS turns into this:

&lt;blockquote&gt;1. , Google, January 2007 2007 agreemen bushels, Google (if you are collectively, the &quot;service&quot; is, Google&#039;s products, software, Web services, remove the description of the relationship between sites&lt;/blockquote&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, this is really enlightening&#8230; The first page of Google&#8217;s TOS turns into this:</p>
<blockquote><p>1. , Google, January 2007 2007 agreemen bushels, Google (if you are collectively, the &#8220;service&#8221; is, Google&#8217;s products, software, Web services, remove the description of the relationship between sites</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568337</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568337</guid>
		<description>Boing Boing. A directory of wonderful things.

BoingBoing. Amazing, please change to that directory.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Boing Boing. A directory of wonderful things.</p>
<p>BoingBoing. Amazing, please change to that directory.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568083</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568083</guid>
		<description>Kind of a fun little loop:

IN: &quot;The restroom has been closed for three hours straight.&quot;

This causes the translator to keep adding an additional &#039;today&#039; into the resulting sentence with each successive translation until it belly-flops.

OUT: &quot;The toilet is closed today..&quot;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kind of a fun little loop:</p>
<p>IN: &#8220;The restroom has been closed for three hours straight.&#8221;</p>
<p>This causes the translator to keep adding an additional &#8216;today&#8217; into the resulting sentence with each successive translation until it belly-flops.</p>
<p>OUT: &#8220;The toilet is closed today..&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568341</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568341</guid>
		<description>@44

I&#039;ve found a triple loop:

&quot;Our results show that eukaryotic oligosaccharyltransferase is a multifunctional enzyme that acts at the crossroads of protein modification and protein folding.&quot;

--&gt; 

Function of the eukaryotic oligosaccharyltransferase enzyme proteins are the result of changes in the process of protein folding.

oligosaccharyltransferase enzyme is the result of changes in the process of protein folding in the eukaryotic protein function.

oligosaccharyltransferase enzyme is the result of the change in the protein folding process of eukaryotic protein function.

Function of the eukaryotic oligosaccharyltransferase enzyme proteins are the result of changes in the process of protein folding.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@44</p>
<p>I&#8217;ve found a triple loop:</p>
<p>&#8220;Our results show that eukaryotic oligosaccharyltransferase is a multifunctional enzyme that acts at the crossroads of protein modification and protein folding.&#8221;</p>
<p>&#8211;> </p>
<p>Function of the eukaryotic oligosaccharyltransferase enzyme proteins are the result of changes in the process of protein folding.</p>
<p>oligosaccharyltransferase enzyme is the result of changes in the process of protein folding in the eukaryotic protein function.</p>
<p>oligosaccharyltransferase enzyme is the result of the change in the protein folding process of eukaryotic protein function.</p>
<p>Function of the eukaryotic oligosaccharyltransferase enzyme proteins are the result of changes in the process of protein folding.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mdh</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568342</link>
		<dc:creator>mdh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568342</guid>
		<description>Our Father, art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. You are in heaven and on earth. And our daily bread, please specify the date. We forgive the intrusion and against us, forgive us our trespasses. Tempt us with evil leaders KARA. British power, and glory, is forever. Amen.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Our Father, art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. You are in heaven and on earth. And our daily bread, please specify the date. We forgive the intrusion and against us, forgive us our trespasses. Tempt us with evil leaders KARA. British power, and glory, is forever. Amen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568087</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568087</guid>
		<description>I am not surprised that this phrase causes a deadlock:
&quot;epic fail&quot;
http://www.translationparty.com/#1638670</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am not surprised that this phrase causes a deadlock:<br />
&#8220;epic fail&#8221;<br />
<a href="http://www.translationparty.com/#1638670" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1638670</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MrShrubber</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568088</link>
		<dc:creator>MrShrubber</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568088</guid>
		<description>Is my head on fire, mate?

I fire, or 2 or 1 or 2 or 3 I&#039;m single, I have in my head? Products?

http://www.translationparty.com/#1640394</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is my head on fire, mate?</p>
<p>I fire, or 2 or 1 or 2 or 3 I&#8217;m single, I have in my head? Products?</p>
<p><a href="http://www.translationparty.com/#1640394" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1640394</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shay Guy</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568090</link>
		<dc:creator>Shay Guy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568090</guid>
		<description>I fed it a Firefly quote, and it took some time, but it reached equilibrium: http://www.translationparty.com/#1631154

The first sentence of My Immortal went through all twenty-five cycles without reaching equilibrium OR looping: http://www.translationparty.com/#1631772

Shinji Ikari&#039;s line &quot;I mustn&#039;t run away!&quot; becomes noticeably more badass: &quot;I do not run!&quot; A period instead of an exclamation point becomes &quot;Please do not run.&quot; No punctuation at all is &quot;I must not run.&quot; http://www.translationparty.com/#1636515 http://www.translationparty.com/#1636537 http://www.translationparty.com/#1640192

A good finishing line for a novel: &quot;I now know I am please to complete many of you.&quot; http://www.translationparty.com/#1636149</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I fed it a Firefly quote, and it took some time, but it reached equilibrium: <a href="http://www.translationparty.com/#1631154" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1631154</a></p>
<p>The first sentence of My Immortal went through all twenty-five cycles without reaching equilibrium OR looping: <a href="http://www.translationparty.com/#1631772" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1631772</a></p>
<p>Shinji Ikari&#8217;s line &#8220;I mustn&#8217;t run away!&#8221; becomes noticeably more badass: &#8220;I do not run!&#8221; A period instead of an exclamation point becomes &#8220;Please do not run.&#8221; No punctuation at all is &#8220;I must not run.&#8221; <a href="http://www.translationparty.com/#1636515" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1636515</a> <a href="http://www.translationparty.com/#1636537" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1636537</a> <a href="http://www.translationparty.com/#1640192" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1640192</a></p>
<p>A good finishing line for a novel: &#8220;I now know I am please to complete many of you.&#8221; <a href="http://www.translationparty.com/#1636149" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1636149</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: membeth</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568346</link>
		<dc:creator>membeth</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568346</guid>
		<description>The Centro-matic lyric I have stuck in my head resulted in infinite loop:

&quot;Don&#039;t you know it&#039;s your disaster now?&quot;

Made it&#039;s little machine head hurt on my first try. Awww.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Centro-matic lyric I have stuck in my head resulted in infinite loop:</p>
<p>&#8220;Don&#8217;t you know it&#8217;s your disaster now?&#8221;</p>
<p>Made it&#8217;s little machine head hurt on my first try. Awww.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mdh</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568348</link>
		<dc:creator>mdh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568348</guid>
		<description>IN: It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.

OUT: Idols, sound and fury, full of nothing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>IN: It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.</p>
<p>OUT: Idols, sound and fury, full of nothing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568093</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568093</guid>
		<description>for some reason, the word &quot;marmots&quot; breaks it. &quot;Genius Marmot&quot; FTW!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>for some reason, the word &#8220;marmots&#8221; breaks it. &#8220;Genius Marmot&#8221; FTW!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AgentXJ9</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568094</link>
		<dc:creator>AgentXJ9</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568094</guid>
		<description>Can&#039;t believe this one hasn&#039;t been tried yet:

&quot;All your base are belong to us&quot;

-&gt; All members of the Foundation

Which is weirdly apt...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can&#8217;t believe this one hasn&#8217;t been tried yet:</p>
<p>&#8220;All your base are belong to us&#8221;</p>
<p>-> All members of the Foundation</p>
<p>Which is weirdly apt&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568350</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568350</guid>
		<description>Oh, I do like to be beside the seaside
-&gt;
Oh, I like to be beside the sea

So... Close....

Sure, I like making bacon on the beach, who doesn&#039;t?
-&gt;
In fact, the beach and my bacon?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, I do like to be beside the seaside<br />
-><br />
Oh, I like to be beside the sea</p>
<p>So&#8230; Close&#8230;.</p>
<p>Sure, I like making bacon on the beach, who doesn&#8217;t?<br />
-><br />
In fact, the beach and my bacon?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568352</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568352</guid>
		<description>Instant solid state

Live long and prosper.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Instant solid state</p>
<p>Live long and prosper.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marja</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568098</link>
		<dc:creator>Marja</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568098</guid>
		<description>I tried the following passage from &quot;The Scrimshaw Butch,&quot; by Lucas Dzmura:

&quot;I&#039;ve watched this place, this &quot;club&quot; they used to call a bar, change over the past twenty years, too, the younger women coming in pairs, each of them wearing lipstick and spandex. It&#039;s not something I can bring myself to understand. I am a femme. Faded now, and perhaps not so fluffy over the years as some have been, but I have loved my butches since the first time I screwed up the courage to come down here.&quot;

It was too long to process at once, so I ran this sentence-by-sentence without the quotes:

&quot;In some cases, bars and clubs, &quot;In the future,&quot; the young woman, lipstick NIZUSUPANDEKKUSU 20 has been changed in the last run in pairs. I can not even understand myself. Education. The first part of my time here, I, I, probably, FEJINGUFUWAFUWA love butches courage failed.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I tried the following passage from &#8220;The Scrimshaw Butch,&#8221; by Lucas Dzmura:</p>
<p>&#8220;I&#8217;ve watched this place, this &#8220;club&#8221; they used to call a bar, change over the past twenty years, too, the younger women coming in pairs, each of them wearing lipstick and spandex. It&#8217;s not something I can bring myself to understand. I am a femme. Faded now, and perhaps not so fluffy over the years as some have been, but I have loved my butches since the first time I screwed up the courage to come down here.&#8221;</p>
<p>It was too long to process at once, so I ran this sentence-by-sentence without the quotes:</p>
<p>&#8220;In some cases, bars and clubs, &#8220;In the future,&#8221; the young woman, lipstick NIZUSUPANDEKKUSU 20 has been changed in the last run in pairs. I can not even understand myself. Education. The first part of my time here, I, I, probably, FEJINGUFUWAFUWA love butches courage failed.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: thehoundoflove</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568099</link>
		<dc:creator>thehoundoflove</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568099</guid>
		<description>How did this happen?
http://www.translationparty.com/#1640418
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How did this happen?<br />
<a href="http://www.translationparty.com/#1640418" rel="nofollow">http://www.translationparty.com/#1640418</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: growf</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568100</link>
		<dc:creator>growf</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568100</guid>
		<description>Eriko23@#12: &quot;I would go out tonight but I haven&#039;t got a stitch to wear&quot;

becomes

&quot;Tonight, I&#039;m going to wear the clothes!&quot;

So much more optimistic.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eriko23@#12: &#8220;I would go out tonight but I haven&#8217;t got a stitch to wear&#8221;</p>
<p>becomes</p>
<p>&#8220;Tonight, I&#8217;m going to wear the clothes!&#8221;</p>
<p>So much more optimistic.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grumblefish</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568356</link>
		<dc:creator>Grumblefish</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568356</guid>
		<description>Song lyrics are fun. 

David Bowie --&gt;
&quot;Man of the stars, we will look at the sky. We have to meet him, it is difficult&quot;

Arctic Monkeys --&gt;
&quot;I am KEMASUèµŒdance floor please refer to our reasonable price&quot;

Jimi Hendrix --&gt;
&quot;If you&#039;re out of here, the species is a thief, joker&quot;

And one political quote...
&quot;There are known knowns. They are well known. Known is known. In other words, we know that many people are ignorant. However, it is known as unknown. Also, I see him, please.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Song lyrics are fun. </p>
<p>David Bowie &#8211;><br />
&#8220;Man of the stars, we will look at the sky. We have to meet him, it is difficult&#8221;</p>
<p>Arctic Monkeys &#8211;><br />
&#8220;I am KEMASUèµŒdance floor please refer to our reasonable price&#8221;</p>
<p>Jimi Hendrix &#8211;><br />
&#8220;If you&#8217;re out of here, the species is a thief, joker&#8221;</p>
<p>And one political quote&#8230;<br />
&#8220;There are known knowns. They are well known. Known is known. In other words, we know that many people are ignorant. However, it is known as unknown. Also, I see him, please.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lj</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568101</link>
		<dc:creator>lj</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568101</guid>
		<description>I particlarly liked:

In: To be, or not to be; that is the question.

Out: This is not a problem

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I particlarly liked:</p>
<p>In: To be, or not to be; that is the question.</p>
<p>Out: This is not a problem</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568102</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568102</guid>
		<description>Absence of evidence is not evidence of absence.

becomes

Evidence is not evidence of anything.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Absence of evidence is not evidence of absence.</p>
<p>becomes</p>
<p>Evidence is not evidence of anything.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568358</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568358</guid>
		<description>All your base are belong to us.
ends in
We belong to the base.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All your base are belong to us.<br />
ends in<br />
We belong to the base.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://boingboing.net/2009/08/17/machine-translation.html#comment-568615</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-568615</guid>
		<description>&quot;The sixth sick sheik&#039;s sixth sheep&#039;s sick&quot; (supposedly the world&#039;s hardest English tongue twister) becomes:

&quot;Six of the Patriarch, the Disease of the disease in sheep, the first six&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;The sixth sick sheik&#8217;s sixth sheep&#8217;s sick&#8221; (supposedly the world&#8217;s hardest English tongue twister) becomes:</p>
<p>&#8220;Six of the Patriarch, the Disease of the disease in sheep, the first six&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
