Live, real-time English audio translation of Japan TV streams


11 Responses to “Live, real-time English audio translation of Japan TV streams”

  1. sauce says:

    I clicked play and the first word I heard was “Godzilla.” Way to break stereotypes guys.

  2. Pierre says:

    Greetings, from Pierre of Prince Rupert, British Columbia, westcoast of Canada.

    Ganbatene !

  3. Anonymous says:

    Try instead — It’s a professional endeavor Katz started last April, I believe.

  4. Anonymous says:

    Thank you for your insights!

  5. Anonymous says:

    I am watching your live-cast from New York. Words can not express my impression of the catastrophe. It is far to great for any words. The world shares Japan’s pain in this terrible time. We pray for the Japanese people and are sending as much help as possible. What you are doing is greatly appreciated, but don’t forget to get some sleep and take care of yourself. Thank you!

  6. Anonymous says:

    They have just this minute gone off to bed after broadcasting for 14 hours (after doing an 18 hour stint yesterday).

  7. bamblesquatch says:

    Microsoft and @bing are trading humanitarian donations in exchange for retweets and promotions of their services.

    If you’re similarly appalled by this, I’d really appreciate some help in getting #fuckbing trending:

  8. Martha Bridegam says:

    Architecture for Humanity seems to be working on translation and info distribution for foreign nationals in Japan and is promoting the Twitter hashtag #honyaquake for the same purpose.

  9. allium says:

    @Xeni – The SAP function on the TV may provide a built-in translation (at least it’s supposed to for Comcast).

  10. Anonymous says:

    Thank you Katz for your valuable service!!!

  11. textworks4u says:

    Great project, thank you, Katz! Textworks4u offers free English Language Help for people affected by the Japan disaster – join the campaign, tell your Japanese mates & get more info on:

Leave a Reply