Bulgarian married, with Bulgarian children, in Bulgarian


67 Responses to “Bulgarian married, with Bulgarian children, in Bulgarian”

  1. Noah Wolfe says:

    Ed O’neill is universal.

  2. Christopher says:

    It does seem pretty faithful to the original, but Georgi Borisov is no Ed O’Neill.

  3. We did the exact same thing here in Hungary about 8 years ago.  I actually know the actor who played Al Bundy too, he’s a real cool guy.

    Here’s one of the Hungarian episodes for comparison:

  4. Luis Parravicini says:

    Other versions:
    Argentina http://www.youtube.com/watch?v=ALcALftOXvg
    Chile http://www.youtube.com/watch?v=OIXGEzxrq1s
    Colombia http://www.youtube.com/watch?v=E-HGICrFwW0

    • blueelm says:

      Ok. The Colombian one is my favorite now. 

    • Calimecita says:

       I haven’t watched the other versions, but our local (Argentina) one is awful. The characters are only loosely based on the originals (which I really enjoyed) and the stories are different and so boring. I’ve never watched an entire episode *yawn*

  5. Roy Trumbull says:

    Laugh tracks put me off TV forever. The original laughers are dead and gone yet live on like cancer cells in a petri dish. The logic behind an audience laughing at lines like “Hello” rivals the mystery of virgin birth.

    • Dirk says:

       I’m always amazed at the numbers of shows which still use laugh tracks. It really sticks out.

      • Donald Petersen says:

        It doesn’t bother me in actual multicamera sitcoms like I Love Lucy, Will & Grace, Seinfeld, All in the Family, or Married With Children.  Those were actually shot in front of a live audience, and the laughs are mostly real (with occasional “fake” laughs added to cover sound edits and such, but as often as not the “canned” laughs were recorded from the same audience and just moved during the editorial process).

        Where it gets weird is in shows like M*A*S*H, or in old 70s cartoons like Scooby-Doo or The Groovie Goolies, where there was very obviously no live audience in attendance.

        • zarray says:

          Even as a little kid the Scooby-Doo laugh track bugged me. I think I’ve become more tolerant to that show as I’ve gotten older.

        • Marktech says:

          Where it gets weird is in shows like M*A*S*H

          I grew up with M*A*S*H in the UK, and never heard it with a laugh track till I went to the States.  Now, that was weird.

          • Donald Petersen says:

            It’s a fact little-known outside the Pentagon that during the Korean conflict, the Yanks deployed an entire battalion of morale-boosting Laugh Specialists, Rib Ticklers, and Knee Slappers.  My Uncle Horace served with distinction in the 81st Gigglers, until he took an arrow to the head.

    • Robert says:

      NPR did a segment on the laugh track earlier this year: http://www.onthemedia.org/2012/jan/06/laugh-track/

  6. Tim H says:

    How long until an American TV exec sees this and, in a fit of confusion, makes a knock-off of the  knock-off?

  7. This version does nothing for me and it’s true, the guy is nothing like Ed O’Neil. Seriously though, I had no idea they had adapted this sitcom in so many countries. The downfall of international network conglomerates is that they dilute culture like nobody’s business…if you can call cable tv culture that is. Dan, I don’t understand Russian but I agree, the Russian one is a much better imitation of Ed

  8. OldBrownSquirrel says:

    I’ve seen the Russian version.  What’s even scarier than the Russian version of Married With Children is the Russian version of Jerry Springer.

  9. Holy shit, they even rebuilt the house.

  10. Alex Schneider says:

    Bulgaria is the Eastern Europe of Eastern Europe.

  11. Sekino says:

     Peggy without a bouffant simply doesn’t work.

    • Antinous / Moderator says:

      Yeah. In the US version, she physically dominates Al because she’s taller with her heels and hair on.

  12. Robert Holmen says:

    Are these foreign versions still set in “USA”?  That would be funny.

  13. harvey the rabbit says:

    “Exporting Raymond” is a great documentary about some of the original production team going to Russia to set up the first foreign version of “Everyone Loves Raymond.” Interesting to see the changes required to make it fit local tastes (or lack thereof).

  14. petz79 says:

    In the late 90′s they did a german version too. The trademark/copyright/whatever on that series is very strict: you have to use the same script (only translated), the same set, etc…
    The german version was a big flop, because you can’t just use the original stories and only give the characters german names and because the spectators already knew the stories having watched the original series.

    • zarray says:

      German media laws seem like they’re a real bitch to work with.

      • petz79 says:

         I don’t think german laws had anything to do with that. The american rights holders wanted to enforce these rules. It’s the same with other TV products, like Who Wants To Be The Millionaire. You are forced to use the same set deco, the same soundtrack, the same rules, etc. if you’re licensing the rights.

        • rrh says:

          That seems odd to me that they would contractually require this level of adherence to the source material. If you pay me for the rights to the show, is it any skin off my nose if you don’t use the whole thing?

    • caipirina says:

      As far as I recall they changed baseball references to soccer ( Fußball) to approach the audience better …     but the pilot already was a big miss … I am not sure how many more eps they produced …. on the other hand ‘The Viersteins”, that was a similar approach to family life and always felt to me more like the German version of MwC 

  15. johne2 says:

    “Dreadful?”  That’s a classic right there.

    • Jeremy Wilson says:

       Agreed – “dreadful” is hardly the right word to use, it was a ground-breaking series when it started in the late 80′s.  Back then Fox was an upstart network and was willing to take some risks, like cartoons in prime-time.

  16. bcsizemo says:

    It’s a shame Sony wouldn’t pay for the rights to use Frank Sinatra’s song as the intro on the DVD’s and streaming….  In a way it kind of ruins the whole opening to the show.

  17. emschelle says:

    That intro feels SO MUCH like Clarissa Explains It All.

  18. therealitycheck says:

    The actors were spot-on clones, the laugh track, not so much. 
    It’s been a while since the show was on, but do a little YouToubeing and you’ll soon recall that one of the things that REALLY stood out about Married With Children was that the “Live Audience” was totally over the top with cat calls, hollering and rounds of applause that lingered a little too long for comfort. It seemed to be getting more intense for each new season, too. 

  19. blueelm says:

    I find it so very surreal to watch all of these weird reproductions of a terrible show. It’s… there’s a word for this…. 

  20. Mirena Rhee says:

    I am Bulgarian-American and it feels surreall to watch something very American.. with Bulgarian words coming out. Almost schizophrenic.

    it’s just double funny to watch in Bulgarian ( have never seen the original.. do not own or watch tv )

  21. JhmL says:

    Mmm… reminded me of this for some reason (language warning) ;D http://www.youtube.com/watch?v=YA10ZsoTZ9A

  22. Their American script advisor for the show was John Vorhaus. His books on writing — Creativity Rules and The Comic Toolbox — are truly excellent guides to story structure.

    Even when Vorhaus is talking specifically about comedy writing, his advice applies to novels, short stories — whatever. I found the books really helpful for getting me to dig deeper and answer important questions about my characters, scenes, theme, and plot when writing my novels, so I highly recommend them.

    I guess the come-down for a comedy writer/script doctor is doing a job like “Married with Children in Bulgarian”. Or maybe that’s snooty of me.

  23. Keith Tyler says:

    I watched the Bulgarian pilot next to the US pilot and they literally are the same episode. Well, I don’t speak Bulgarian, so the details probably differ a lot. But the storyline is i-freakin-dentical.

  24. Antinous / Moderator says:

    Are there other shows that have been remade everywhere?  Is there a Dukes of Targovishte?

  25. hadlockk says:

    The reason the laugh track sounds familiar is because practically all shows not filmed in front of a live audience use laugh tracks from Red Skeleton. It’s also why people who don’t watch TV laugh differently from those who do. Social parroting, etc.

  26. Preston Sturges says:

    Was Peg using Bag Balm? 

  27. Sparg says:

    “Bud” is wearing a Duff Beer shirt.  FOX out the ass v Bulgarii!  At least they changed the dog’s name to Elmo.

  28. Ant says:

    That introduction/intro. reminded me of House Improvement’s.

  29. PathogenAntifreeze says:

    I recall an episode of the original US version, where Kelly calls in sick to work or school with a “bad case of Bulgaria.”

  30. rrh says:

    And now I’m wondering if they only do this with sitcoms, or if there’s a bunch of foreign CSI clones out there, yet.

Leave a Reply