Cafe brazenly risks citation from department of sanitation

(Via Arbroath)


  1. obligatory Marx_brothers (“Horse Feathers”)…
    Wagstaff: [Hangs up phone. Baravelli and Pinky arrive carrying blocks of ice. They deposit them in the wall safe] That’s a fine way to carry ice! Where are your tongs? [Baravelli and Pinky stick their tongues out] Looks like a tong war.

  2. I’m embarrassed how long it took me to understand what they were getting at.  I first wondered if it was some sort of joke, responding to some health department complaint by being sarcastic…

  3. Maybe they thought it was an anglophilic spelling of “tongs” – much as the American English word “homolog” is spelled “homologue” in the Queen’s English.

    1. Uh, some of us here in the US still use -ogue endings. As far as I know, it’s still considered standard English, even here.

        1. News to me, but I still use the subjunctive, prepositions and past participles like ‘stricken’.

  4. In an unfunny vein, it’s my understanding that the use of tongs actually increases chances of spreading communicable disease, since multiple people will handle them, whereas (assuming some jerk doesn’t go pawing around the cookie jar) customers are more likely to only handle the cookie they’re taking if they use their hands.  

    1. Not a bad point, but if you’ll notice, the consumer of cookies must lift the lid from the tray. Any germs liable to be transferred to the handle of the tongs would likely first be transferred to the lid handle (assuming no infectious agents on one hand holding the tongs that aren’t also on the other hand holding the lid), and would be picked up by the customer whether they touched the tongs or no.

Comments are closed.