Ariana Grande got a kanji tattoo on her palm she thought meant "seven rings," but actually means "small charcoal grill." In an effort to correct the tattoo, she added the kanji character for "finger." Now the tattoo reads "BBQ finger."
Read the rest “Ariana Grande's amended tattoo now reads "BBQ finger"”
(UPDATE: she had it fixed, but apparently the new version is even worse.)
Grande posted a photo of her tattoo. In Japanese, it reads, 七輪 (shichirin). You can see the pic photo (via Grande’s official Japanese Twitter), which has since been deleted from her Instagram. The kanji character 七 means “seven,” while 輪 means “hoop,” “circle,” “ring,” or “wheel.” However, when you put them together, the meaning is different! 七輪 (shichirin) is a “small charcoal grill” and not “seven rings,” which is written differently in Japanese.
The mistake could have been avoided had she googled her new tat:
Read the rest “Ariana Grande gets Kanji tattoo she thought meant "seven rings" but actually means "small charcoal grill"”